Eadar-theangachadh film is Tbh, eadar-theangachadh film is Tbh, dibhearsain, eadar-theangachadh dràma Tbh, eadar-theangachadh film, eadar-theangachadh dràma Tbh, eadar-theangachadh film, eadar-theangachadh fo-thiotalan, eadar-theangachadh dubaidh
●Sgioba proifeasanta ann am Film, Tbh & Meadhanan
Tha sgioba eadar-theangachaidh ioma-chànanach, proifeasanta agus stèidhichte aig TalkingChina Translation airson gach neach-dèiligidh fad-ùine. A bharrachd air na h-eadar-theangairean, luchd-deasachaidh agus luchd-dearbhaidh aig a bheil eòlas beairteach anns a’ ghnìomhachas meidigeach agus cungaidh-leigheis, tha luchd-sgrùdaidh teicnigeach againn cuideachd. Tha eòlas, cùl-fhiosrachadh proifeasanta agus eòlas eadar-theangachaidh aca san raon seo, a tha gu sònraichte an urra ri ceartachadh briathrachais, freagairt a thoirt do na duilgheadasan proifeasanta agus teicnigeach a thogas eadar-theangairean, agus a bhith a’ dèanamh gleidheadh teicnigeach.
Tha sgioba riochdachaidh TalkingChina air a dhèanamh suas de phroifeiseantaich cànain, luchd-glèidhidh teicnigeach, innleadairean ionadail, manaidsearan phròiseactan agus luchd-obrach DTP. Tha eòlas agus eòlas gnìomhachais aig gach ball anns na raointean air a bheil e/i an urra.
●Eadar-theangachadh conaltraidh margaidh agus eadar-theangachadh Beurla gu cànan cèin air a dhèanamh le eadar-theangairean dùthchasach
Tha conaltradh san raon seo a’ toirt a-steach mòran chànanan air feadh an t-saoghail. Tha dà thoradh TalkingChina Translation: eadar-theangachadh conaltraidh margaidh agus eadar-theangachadh Beurla gu cànan cèin air a dhèanamh le eadar-theangairean dùthchasach a’ freagairt gu sònraichte don fheum seo, a’ dèiligeadh gu foirfe ris an dà phrìomh phuing pian - èifeachdas cànain agus margaidheachd.
●Riaghladh sruth-obrach follaiseach
Tha sruthan-obrach TalkingChina Translation gnàthaichte. Tha e gu tur follaiseach don neach-ceannach mus tòisich am pròiseact. Bidh sinn a’ cur an gnìomh sruth-obrach “Eadar-theangachadh + Deasachadh + Ath-sgrùdadh Teicnigeach (airson susbaint theicnigeach) + DTP + Dearbhadh” airson nam pròiseactan san raon seo, agus feumar innealan CAT agus innealan riaghlaidh phròiseactan a chleachdadh.
●Cuimhne eadar-theangachaidh sònraichte don neach-ceannach
Bidh TalkingChina Translation a’ stèidheachadh stiùiridhean stoidhle, briathrachas agus cuimhne eadar-theangachaidh sònraichte airson gach neach-dèiligidh fad-ùine ann an raon bathar luchd-cleachdaidh. Bithear a’ cleachdadh innealan CAT stèidhichte air a’ sgòth gus neo-chunbhalachd briathrachais a sgrùdadh, a’ dèanamh cinnteach gu bheil sgiobaidhean a’ roinn corpus sònraichte do luchd-ceannach, a’ leasachadh èifeachdas agus seasmhachd càileachd.
●CAT stèidhichte air a’ sgòth
Tha cuimhne eadar-theangachaidh air a thoirt gu buil le innealan CAT, a bhios a’ cleachdadh corpus ath-aithrisichte gus an obair a lughdachadh agus ùine a shàbhaladh; faodaidh e smachd a chumail gu mionaideach air cunbhalachd eadar-theangachaidh agus briathrachais, gu h-àraidh ann am pròiseact eadar-theangachaidh agus deasachaidh aig an aon àm le diofar eadar-theangairean agus luchd-deasachaidh, gus dèanamh cinnteach à cunbhalachd an eadar-theangachaidh.
●Teisteanas ISO
’S e solaraiche seirbheis eadar-theangachaidh sàr-mhath a th’ ann an TalkingChina Translation sa ghnìomhachas a tha air teisteanas ISO 9001:2008 agus ISO 9001:2015 a thoirt seachad. Cleachdaidh TalkingChina an eòlas agus an eòlas a th’ aca air a bhith a’ frithealadh còrr is 100 companaidh Fortune 500 thar nan 18 bliadhna a dh’fhalbh gus do chuideachadh le bhith a’ fuasgladh dhuilgheadasan cànain gu h-èifeachdach.
●Dìomhaireachd
Tha dìomhaireachd air leth cudromach anns an raon meidigeach is cungaidh-leigheis. Cuiridh TalkingChina Translation ainm ri “Aonta Neo-fhoillseachaidh” le gach neach-ceannach agus leanaidh iad modhan-obrach is stiùiridhean dìomhaireachd teann gus dèanamh cinnteach à tèarainteachd a h-uile sgrìobhainn, dàta is fiosrachadh aig an neach-ceannach.
Chaidh Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., ris an canar Wang Ge Miaomei Studio roimhe, a stèidheachadh ann an 2016. Tha e gu sònraichte an sàs ann an lèirmheasan film is telebhisean tùsail, agus is e a ghnìomhachas taice adhartachadh dràmaichean film is telebhisean. Ann an dìreach aon bhliadhna, tha e air grunn IPn ainmeil leithid "Diao Chan's Movie" agus "Tang Commander's Movie" a shoirbheachadh; rinn e cuideachd sanasan airson filmichean mòr-chòrdte leithid "Samurai God Order", "Manslaughter", agus "Late Night Canteen", agus bha e an làthair mar neach meadhanan ainmeil aig premiere film Zhang Yimou "One Second".
An-dràsta, tha còrr is 100 cunntas aig a’ chompanaidh, agus tha meud ath-chluich cruinnichte an lìonra gu lèir air a dhol thairis air 80 billean. Tha luchd-leantainn Douyin air a dhol thairis air 100 millean, agus tha meud an ath-chluich air a dhol thairis air 40 billean. Bhuannaich Big Fish, Toutiao, NetEase, msaa.) duaisean agus chaidh iad a-steach don phrìomh liosta. Nam measg, tha "Meow Girl Talking Movie" air ruith chun dà mhullach air an liosta dibhearsain, agus tha film Diao Chan, film Wukong, agus film Tang Sling uile nam film Douyin Movies. Tha meud ath-chluich iomlan de faisg air 6 billean aig a’ phrìomh chunntas san sgìre.
An-dràsta, ’s e seirbheisean dearbhaidh daonna a bhios Tangneng Translation Service a’ toirt seachad sa mhòr-chuid às dèidh eadar-theangachadh coimpiutair de shusbaint aithris bhidio goirid airson Xinrui Yidong Culture Media, agus ’s e Sìonais gu Beurla a’ chànan.
Chaidh Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. a stèidheachadh ann an 2005 agus chaidh a liostadh air GEM Iomlaid Stoc Shenzhen air 26 Dàmhair 2010. Tha i air a bhith mar a’ chompanaidh film is telebhisean as motha ann an Sìona a tha air a liostadh ann an Sìona, le cridhe cruthachadh susbaint film is telebhisean.
Anns a’ Ghiblean 2021, cho-obraich Tangneng Translation Co., Ltd. le Huace Film and Television, companaidh air thoiseach ann an gnìomhachas film is telebhisean, gus seirbheisean eadar-theangachaidh fo-thiotalan is dearbhaidh phrògraman aithriseach a thoirt seachad dhaibh. Am measg nan cànanan a tha an sàs tha Sìonais-Portagailis agus Sìonais-Fraingis.
Às dèidh turas 20 bliadhna aig Ogilvy ann an Sìona, bhon chiad sanas pàipear-naidheachd dubh is geal gu obraichean ùr-nodha, chaidh Buidheann Ogilvy a stèidheachadh le Daibhidh Ogilvy ann an 1948, agus tha i a-nis air fàs mar a’ bhuidheann conaltraidh as motha san t-saoghal. Is e aon dhiubh sin raon iomlan de sheirbheisean conaltraidh a thoirt do mhòran bhrandan ainmeil air feadh an t-saoghail.
Tha an gnìomhachas a’ toirt a-steach sanasachd, riaghladh tasgaidhean sna meadhanan, conaltradh aon-ri-aon, riaghladh dàimh luchd-ceannach, conaltradh didseatach, dàimhean poblach agus cùisean poblach, ìomhaigh is suaicheantas branda, margaidheachd chungaidhean-leigheis agus conaltradh proifeasanta, msaa. Tha mòran fo-chompanaidhean aig Ogilvy Group a tha an sàs ann an diofar raointean: leithid Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (faic "Ogilvy Public Relations International Group" airson mion-fhiosrachadh), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion msaa. Bho 2016, tha a’ chompanaidh againn air a bhith ag obair còmhla ri Ogilvy Advertising. Is ann aig Ogilvy PR a tha na feumalachdan as motha, ge bith an e eadar-theangachadh a th’ ann (gu sònraichte fiosan naidheachd, geàrr-chunntasan).
Tha TalkingChina Translation a’ toirt seachad 11 prìomh thoraidhean seirbheis eadar-theangachaidh airson gnìomhachasan ceimigeach, mèinnearach agus lùtha, nam measg tha: